Viver em outro país, dominar uma nova língua e construir uma carreira internacional são conquistas admiráveis. No entanto, quando o assunto é o nosso mundo interno, a lógica muda. Muitos brasileiros que vivem no exterior e são fluentes em inglês, espanhol ou outras línguas, se perguntam: “Se eu falo o idioma local perfeitamente, por que eu deveria procurar um psicólogo brasileiro?”
A resposta não está na capacidade cognitiva de traduzir palavras, mas na forma como o nosso cérebro e o nosso coração se conectam com as emoções.
Neste artigo, vamos explorar por que a terapia em português é um diferencial decisivo para o sucesso do seu processo terapêutico e para a sua saúde mental como expatriado.
A "Língua do Coração" e a Conexão Emocional
Estudos em psicolinguística mostram que a nossa língua materna é a nossa “língua emocional”. É nela que aprendemos a dar nome aos sentimentos na infância. Quando falamos uma segunda língua, por mais fluentes que sejamos, muitas vezes operamos em um nível mais racional e menos visceral.
- O Efeito da Língua Estrangeira: Falar sobre traumas ou sentimentos profundos em inglês ou espanhol pode criar um “distanciamento emocional”. Isso pode ser útil para evitar a dor momentânea, mas na terapia, o objetivo é justamente sentir para curar.
- Vulnerabilidade: Em português, as palavras têm peso, cheiro e memória. Dizer “estou carente” ou “sinto uma angústia” carrega uma carga emocional que muitas vezes o “I feel lonely” ou “I’m anxious” não consegue traduzir com a mesma profundidade.
Nuances Culturais: Para além do dicionário
A terapia não é feita apenas de palavras, mas de contextos. Uma psicanalista brasileira entende o que significa a nossa relação com a família, o conceito de “jeitinho”, a importância do contato social e as pressões específicas da nossa cultura.
- Expressões Idiomáticas: Como explicar para um terapeuta estrangeiro o que é estar “com o coração na mão” ou o peso da “saudade”? São conceitos que vão além da tradução literal.
- O Contexto do Expatriado: Um terapeuta que compartilha a sua cultura entende as dificuldades de adaptação, o luto migratório e a sensação de estar “entre dois mundos” sem que você precise explicar o básico sobre o Brasil.
Acesso a Memórias Afetivas e à Criança Interior
Nossas memórias de infância e adolescência estão “arquivadas” no cérebro em português. Ao realizar a psicoterapia na língua materna, o acesso a essas memórias é mais direto e fluido.
Muitas vezes, durante uma sessão, uma expressão que sua avó usava ou uma música que você ouvia na infância pode ser a chave para um insight importante. Quando você precisa traduzir sua história para outro idioma, parte da essência e da espontaneidade desse acesso pode se perder.
Redução da Fadiga Cognitiva na Terapia
Fazer terapia já é um trabalho intenso de introspecção. Se você precisa, além de processar sua dor, fazer o esforço mental de estruturar frases gramaticalmente corretas em outro idioma, você está dividindo sua energia.
Ao optar pela terapia online para brasileiros no exterior, você elimina essa barreira. Você pode chorar, gaguejar e falar sem filtro, sabendo que será compreendido não apenas pelo que diz, mas pelo que está implícito na sua fala.
O conforto de ser compreendido por inteiro
A fluência em inglês ou espanhol é uma ferramenta incrível para o mundo lá fora, mas a terapia em português é um presente que você dá a si mesmo para cuidar do seu mundo aqui dentro. É o lugar onde você não precisa ser o “estrangeiro” ou o “imigrante”; você pode ser apenas você, com toda a sua bagagem e história.
Se você sente que, apesar de falar bem o idioma local, ainda falta uma conexão real nas suas conversas sobre saúde mental, talvez seja hora de voltar para casa através da sua língua.
Gostou deste conteúdo? Se você está buscando um espaço seguro para falar a sua língua e cuidar da sua saúde mental, eu posso te ajudar.
